MPAcc英語:看完這些短語,覺得學了假英語!
來源: 人瀏覽 時間:2017-05-27 09:13:44
會計擇校藍皮書之34所自主劃線院校
會計擇校藍皮書之華東地區
會計擇校藍皮書之華北地區
會計擇校藍皮書之東北地區
會計擇校藍皮書之“五財一貿”
會計擇校藍皮書之華南地區
會計擇校藍皮書之西北地區
會計擇校藍皮書之北京院校
2026管理類聯考備考大禮包限時領取中...
即日起,點擊預約可免費領取限量備考資料大禮包!
go bananas
我們走,香蕉
“go bananas”是指“變得暴怒;瘋狂;情緒失控”。猴子最愛吃香蕉,看到香蕉就會上躥下跳、大喊大叫,如果一個人的情緒狀態就像猴子看到了香蕉,我們就可以說這個人一定是“go bananas”,情緒失控啦。
banana skin
香蕉皮
“banana skin”除了字面意思的“香蕉皮”,還指“某人(尤指政府官員)在公眾場合犯的尷尬錯誤”,就像當眾腳踩到香蕉皮,一不下心就滑倒。
bean counter
數豆子的人
“bean counter”意思是“善于計算的人;只對金錢感興趣的人”。一般人很難把一堆豆子的數目點算清楚,如果形容一個人是“bean counter”,通常含貶義,說明這個人喜歡把時間花在雞毛蒜皮的事情上面,并且樂此不疲。
confidence man
值得信任的人
“confidence”有“信任”的意思,所以 “confidence man”是“值得信任的人”?naive!!恰恰相反,它的意思是“騙子”。美國小說家赫爾曼·梅爾維爾有部小說,叫The Confidence-Man(《騙子》)。
busybody
大忙人
“busybody”并不是“大忙人”的意思,而是“愛管閑事之人”的意思,當別人說“You're such a busybody”,是說“你可真是愛管閑事”。知識是多么重要!
busboy
公共汽車售票員
“busboy”并不是“公共汽車售票員”的意思,而是指“餐館打雜工(負責收拾桌子的服務員)”,切不可望文生義哦。
full of beans
滿滿的都是豆豆
“full of beans”是形容一個人“精力充沛;生氣勃勃”。比如,“我的奶奶已經70多了,可總是精力充沛” 就可以說“Though my grandma is in her seventies, she's always full of beans. ”。
bread and butter
面包和黃油
“bread”是“面包”的意思,“butter”是“黃油”的意思,面包和黃油是西方人的生活必需品,就跟我們中國的面粉和大米一樣。所以, “bread and butter”表示“生活來源”。
責任編輯:superadmin

相關推薦
MPAcc擇校評估
說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!我們的工作人員會在最短時間內給予您回復。小編推薦

在線題庫
院校招生簡章
- 12025MPAcc專業目錄:青島農業大學2025年MPAcc碩士研究生招生專業目錄
- 22025MPAcc專業目錄:山東農業大學2025年MPAcc碩士研究生招生專業目錄
- 32025MPAcc招生簡章:山東工商學院2025年碩士研究生招生章程
- 42025MPAcc招生簡章:青島大學2025年碩士研究生招生章程
- 52025MPAcc招生簡章:山東財經大學2025年碩士研究生招生章程
- 62025MPAcc招生簡章:臨沂大學商學院2025級碩士研究生招生簡章
- 72025MPAcc招生簡章:聊城大學2025年會計碩士(MPAcc)招生簡章
- 82025MPAcc招生簡章:山東師范大學2025年碩士研究生招生章程